Pilot meeting at 10:00am
typically 30-50 flights with an instructor
Transport Canada Exam, 50 questions (multiple choice)
Written at MSC
Solo with instructor supervision
Every 5 flights dual Instruction
Cannot carry passengers
Requirements: (Ab-Initio/PPL)
Dual: 6 hrs/3 hrs
Solo: 20 flights
Solo: 2hrs
15 hours class
50 questions multiple choice
Length: 2 hours
Taken at Transport Canada (Dorval)
Requirement: min. 3h dual flight time
Can be done before or after 1st solo.
Une fois que vous vous serez inscrit en tant que nouveau membre, vous aurez besoin d'un certain nombre d'éléments pour commencer à travailler en tant qu'élève pilote de planeur.
Once you have signed up as a new member, there are a number of items that you will need in order to get you really started as a student glider pilot.
Il est important pour votre santé et votre sécurité de rester bien hydraté. Lors des journées chaudes, nous transportons une fontaine d'eau sur la ligne de vol avec de l'eau fraîche du robinet pour le plaisir de tous - mais n'y comptez pas, apportez la vôtre. Vous pouvez utiliser le réfrigérateur du clubhouse si vous avez besoin de garder votre déjeuner au frais. De nombreuses personnes apportent une petite glacière portable pour conserver leur repas.
Il n'y a pas beaucoup d'ombre sur un aérodrome et certainement pas dans le cockpit d'un planeur. Un chapeau est absolument essentiel pour votre sécurité et votre bien-être. Le meilleur choix de chapeau est un modèle à profil bas et de couleur claire à grise. Le noir est à éviter (il chauffe la tête...) ainsi que le blanc (il gêne la vue de l'instructeur derrière vous dans le cockpit).
Les casquettes de baseball sont à éviter - elles limitent votre vision périphérique et sont souvent munies de petits boutons sur le dessus qui peuvent endommager la voilure du parapente.
Absolument indispensable à tout pilote. Vous devez pouvoir regarder confortablement dans toutes les directions du ciel. Les lunettes de soleil protègent vos yeux des rayons UV nocifs du soleil.
Si vous portez des lunettes de vue, optez pour des lunettes à pince ou investissez dans des lunettes de soleil.
La monture est également importante : elle doit gêner le moins possible la vue.
Vous passerez la majeure partie de la journée à l'extérieur, sur l'aérodrome, exposé au soleil et au vent. Portez des vêtements confortables et adaptés à la saison. Les couches sont utiles, surtout au printemps et à l'automne, car la température varie beaucoup au cours de la journée et l'air est plus froid en altitude. Attendez-vous à vous salir un peu - en déplaçant les planeurs, en accrochant les cordes des planeurs, etc.
Utilisez un bon écran solaire. Les brûlures de soleil arrivent avant que vous ne vous en rendiez compte, surtout au printemps.
Staying well hydrated is important for your health and safety. On hot days we carry a water cooler to the flight line with fresh tap water for everyone’s enjoyment – but don’t count on it, bring your own. You can use the fridge in the clubhouse if you need to keep your lunch fresh. Many people bring a little portable cooler to keep their lunch in.
There is not much shade on an airfield and certainly none at all in a glider cockpit. A hat is absolutely essential for your safety and well being. Best choice for a hat is a low-profiled design and light to grey colour. Black is to be avoided (it will heat up your head…) as well as white (it hinders the instructor’s view behind you in the cockpit).
Baseball caps are to be avoided - they restrict your peripheral vision and often have little buttons on the top that can damage the glider’s canopy.
Absolutely essential for every pilot. You must be able to watch comfortably in any direction of the sky. Sunglasses protect your eyes from harmful UV sun radiation.
If you wear prescription glasses, get clip-ons or invest in prescription sunglasses.
The frame is important too – it must cause minimal obstruction to your view.
You will spend most of the day outside on the airfield, exposed to sun and wind. Wear comfortable clothing adapted to the season. Layers are useful, especially in the spring and autumn as temperature varies a lot during the day and the air is colder at altitude. Expect to get dirty a bit – from moving gliders around, hooking up glider ropes etc.
Use a good sun screen. Sun burns happen before you notice – particularly in the spring.
Vous recevrez votre PTR lors de votre adhésion au club. Il s'agit d'un petit livret délivré par le SMC dans lequel votre instructeur enregistre les informations relatives à votre formation en vol. Cela comprend la date et la durée de vos vols d'entraînement ainsi que les commentaires de votre instructeur concernant vos progrès.
Conformément à la réglementation de Transports Canada, le PTR est la propriété du CVVMet doit rester au CVVMà tout moment. Le PTR est un document important pour l'obtention de votre licence de pilote de planeur. Ne l'emportez PAS chez vous et ne le perdez pas.
Tous les PTR sont classés dans une boîte en plastique bleue qui est conservée dans la remorque de la ligne de vol pendant les jours de vol ou dans le bureau du clubhouse le reste du temps.
You will receive your PTR when you join the club. It is a little booklet issued by MSC in which your instructor will record information about your flight training. This includes date and duration of your training flights as well as your instructor’s comments regarding your progress.
As per Transport Canada regulations, the PTR is property of MSC and shall remain at MSC at all times. The PTR will serve as an important record for obtaining your glider pilot license. Do NOT take it home with you and do not lose it.
All PTRs are filed in a blue plastic box which is kept in the flight line trailer during flying days or in the clubhouse’s office on other times.
Comme l'exige le Règlement de l'aviation canadien (« RAC »), vous devez tenir à jour un registre de tous vos vols dans un carnet de vol personnel.
Le carnet de vol diffère du PTR en ce sens que c'est à vous, et non à votre instructeur, qu'il incombe de le tenir à jour. Votre carnet de vol est un document personnel important qui doit être tenu à jour tout au long de votre carrière de pilote.
Vous recevrez gratuitement votre premier carnet de vol lors de votre adhésion au CVVM.
As required by the Canadian Aviation Regulations (‘CARs’), you must keep an up to date record of all your flights in a personal logbook.
The logbook differs from the PTR in that it is up to you, and not your instructor, to maintain it. Your logbook is an important personal document that must be maintained throughout your entire flying career.
You will receive your first logbook free of charge when joining MSC.